Señor Director: Hace mucho tiempo, desde el siglo pasado que en nuestro país la palabra pachorra se usa como sinónimo de «mojar la camiseta», de fuerza, de haber jugado con garra.
Pero no.
La palabra pachorra significa exactamente lo contrario, según el diccionario de la Real Academia Española que pone orden en el lenguaje español. Según este organismo pachorra significa: Flema, tardanza, indolencia, sino flojera.
Muchos años después esta palabra apareció como «chilenismo», en algunos diccionarios. Es muy usada por los comentaristas deportivos.
Como sea , hoy vemos que el fútbol nacional pasa por una etapa de «pachorra», es decir, de flojera, indolencia y tardanza.
Y respecto a la palabra papa, en relación al Sumo Pontífice de la Iglesia Católica, ¿cómo se escribe?
Tanto papa como sumo pontífice, romano pontífice o santo padre se escriben en minúscula, tal como indican las normas de la Ortografía de la lengua española sobre «sustantivos que designan títulos nobiliarios, dignidades y cargos o empleo de cualquier rango».
En las noticias hay vacilación a la hora de escribir papa, ya que a menudo aparece son una mayúscula inicial que no corresponde, como en «La histórica visita del Papa Francisco a Cuba». Como sea, yo la escribo con mayúscula porque tengo claro que el Papa nunca ha sido un tubérculo (papa/Solanum tuberosum). Tan simple como eso.
De la palabra «todes» no diré nada porque me pueden funar. La intolerancia arrecia en estos tiempos difíciles y de suyo complicados.
Rosalía Lourdes Andrade Y.







